ФЭНДОМ


Данная страница защищена от редактирования. Чтобы помочь с этим разделом, присоединитесь к обсуждению на форуме.

Правила относительно записи названий

Во-первых, о заглавных буквах в названиях эпизодов/мест/объектов и в общем статей.

« Написание каждого слова с большой буквы — это калька с английского и грубейшая грамматическая ошибка. При этом имена собственные всё так же пишутся с большой буквы. Поэтому «Ярость Недр» должна стать «Яростью недр», потому что «недра» — это не страна, не город, не район и даже не писатель. »
Ace Hood. Террария вики.

Таким образом, «Кристальные Самоцветы» становятся «Кристальными самоцветами», а эпизод «Вспышка Самоцвета» должна выглядеть как: «Вспышка самоцвета». Это же правило касается предметов: «самоцветный дестабилизатор», «самоцветный шлюп». И мест: «Киндергартен», «Кристальный храм». И рас. Слово «самоцветы», носящее в себе признак расы должно писаться в контексте именно с маленькой буквы.

Немного пояснений. Самоцветы — многочисленная инопланетная раса. Если объект/раса/слово в названии серии/титул/место имеет дубликаты, нечто похожее, определенную похожую территорию, то это слово уже не может писаться с большой буквы, т.к. существуют прототипы. Слово не будет являться значащим, важным. // Храмов много, а Кристальный — один, Водный — один. //Словосочетание «пляжный домик» в контексте будет писаться с маленькой буквы, потому что пляжных домов в городе много. Как и «маяк», «пиццерия», даже не смотря на тот факт, что маяк в городе один и пиццерия скорее всего тоже одна. Во всём остальном мире их много.

«Кристальные» в названии обособлённой (отдельной) команды несёт в себе смысл единственного и неповторимого объекта. Такого как Вселенная, названия стран: Россия, США, Бразилия.


Итог: Если название несёт в себе смысл единственного, то это можно писать с заглавной буквы. Если название имеет дубликатов, то писать его надо с маленькой.

Список переведённых имён создателей мультсериала

Ниже представлен приблизительный перевод имён различных категорий Вселенной Стивена. Все имена перечислены в алфавитном порядке английского языка (оригинала имён).

A

  • Aleth RomanillosАлес Романилос

B

  • Ben LevinБен Левин
  • Byung Ki LeeБюнги Ли

D

  • Dongsoo LeeДонсу Ли

E

  • Elle MichalkaЭлле Михалка

H

  • Heeman Yang — Химан Ян
  • Hilary FloridoХилари Флоридо
  • Hye Sung ParkХесун Пак

I

  • Ian Jones-QuarteyЙен Джонс-Кварти

J

  • Jeff LiuДжефф Лью
  • Jin-Hee ParkДжинхи Пак
  • Joe JohnstonДжо Джонстон
  • Jae Bok LeeДжэбок Ли

K

  • Kat MorrisКэт Моррис
  • Kevin DartКевин Дарт
  • Ki-Yong Bae'Гиён Пэ

L

  • Lamar AbramsЛамар Абрамс
  • Luke WeberЛюк Вебер

M

  • Matt BralyМэтт Брэли

P

  • Paul VillecoПол Виллеко

R

  • Raven MoliseeРэйвен Молисми
  • Rebecca SugarРебекка Шугар

S

  • Seon-Jae LeeСонджэ Ли
  • Seong Wook YunСонъук Юн
  • Seo-Whan KimСохван Ким
  • Sue-Hong KimСухон Ким

Y

  • Young Wha YoonЁнхва Юн
  • Youngwha YoonЙонгва Юн
  • Yong Seop JeongЁнсоп Чон

Актёры озвучки

E

D

  • Deedee Magno-HallДиди Магно-Холл

M

  • Michaela DietzМихаэлла Дитц

T

Z

Приглашённые актеры озвучки

A

  • Aimee MannЭйми Манн
  • AJ MichalkaАманда Мичалка
  • Andrew KishinoЭндрю Кисино

N

R

  • Rita Rani AhujaРита Рэни Ахуджа
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.